←Prev   Ayah al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:120   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And down fell the sorcerers, prostrating themselve
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And the magicians fell down, prostrating.
Safi Kaskas   
The sorcerers fell down bowing themselves

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَأُلۡقِیَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِینَ ۝١٢٠
Transliteration (2021)   
wa-ul'qiya l-saḥaratu sājidīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And fell down the magicians prostrate.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And down fell the sorcerers, prostrating themselve
M. M. Pickthall   
And the wizards fell down prostrate
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
But the sorcerers fell down prostrate in adoration
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And the magicians fell down, prostrating.
Safi Kaskas   
The sorcerers fell down bowing themselves
Wahiduddin Khan   
And the sorcerers prostrated themselve
Shakir   
And the enchanters were thrown down, prostrating (themselves)
Dr. Laleh Bakhtiar   
The ones who are sorcerers were made to fall down as ones who prostrate themselves.
T.B.Irving   
The magicians dropped down on their knees;
Abdul Hye   
and the sorcerers fell down prostrate
The Study Quran   
And the sorcerers were cast down prostrate
Talal Itani & AI (2024)   
The magicians fell prostrate.
Talal Itani (2012)   
And the magicians fell to their knees
Dr. Kamal Omar   
And the magicians were made to bow down as those who prostrate in adoration
M. Farook Malik   
and the sorcerers, since they were professionals and knew that it was not sorcery, fell down in prostration
Muhammad Mahmoud Ghali   
And the sorcerers were cast down prostrating
Muhammad Sarwar   
threw themselves down in prostratio
Muhammad Taqi Usmani   
The sorcerers could not but fall in prostration
Shabbir Ahmed   
The debaters fell down prostrate
Dr. Munir Munshey   
The magicians threw themselves on the ground prostrate
Syed Vickar Ahamed   
But the magicians fell down on their face (praying) in praise and appreciation (of Allah)
Umm Muhammad (Sahih International)   
And the magicians fell down in prostration [to Allah ]
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And the magicians went down prostrating
Abdel Haleem   
The sorcerers fell to their knee
Abdul Majid Daryabadi   
And the magicians flung themselves prostrate
Ahmed Ali   
The sorcerers fell to the ground in homage
Aisha Bewley   
The magicians threw themselves down in prostration.
Ali Ünal   
And the sorcerers threw themselves down, prostrating
Ali Quli Qara'i   
And the magicians fell down in prostration
Hamid S. Aziz   
And the magicians threw themselves down in prostration
Ali Bakhtiari Nejad   
And the magicians fell, showing humbleness.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
But the illusionists fell down prostrate in adoration
Musharraf Hussain   
The magicians threw themselves to the ground in prostration
Maududi   
and the magicians flung themselves prostrate
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And the magicians went down prostrating.
Mohammad Shafi   
And the magicians fell prostrate

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And the magicians were made to prostrate.
Rashad Khalifa   
The magicians fell prostrate.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
and the sorcerers prostrated themselves
Maulana Muhammad Ali   
And the enchanters fell down prostrate -
Muhammad Ahmed & Samira   
And the magicians/sorcerers were thrown/thrown away prostrating
Bijan Moeinian   
fell prostrate (as a sign of respect for the demonstration of the power of God)
Faridul Haque   
And the magicians were obliged to fall prostrate
Sher Ali   
And the sorcerers were impelled to fall down prostrate
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And (all) the sorcerers fell down prostrate
Amatul Rahman Omar   
And the sorcerer were impelled (by divine mercy) to fall down prostrate
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And the sorcerers fell down prostrate

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
And the sorcerers were cast down, bowing themselves
George Sale   
And the sorcerers were impelled to fall down prostrate
Edward Henry Palmer   
and the magicians threw themselves down adoring
John Medows Rodwell   
But the other enchanters prostrated themselves adoring
N J Dawood (2014)   
and the sorcerers bowed down

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And the magicians were thrown down prostrate.
Munir Mezyed   
Verily, the magicians were impelled to fall down prostrate.
Sahib Mustaqim Bleher   
And the magicians fell prostrate.
Linda “iLHam” Barto   
The magicians fell prostrate.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Then the sorcerers fell prostrating.
Irving & Mohamed Hegab   
The magicians dropped down on their knees;
Samy Mahdy   
And the magicians fell down, prostrating [For Allah].
Sayyid Qutb   
The sorcerers fell down prostrating themselves,
Ahmed Hulusi   
The magicians fell down as though in prostration!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And the sorcerers fell down in prostration
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Overwhelmed with wonder, the sorcerers bowed to the ground in comely order, praise and admiration
Mir Aneesuddin   
And the magicians were made to fall down prostrate,
The Wise Quran   
And the magicians were thrown down, prostrating.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
But the sorcerers fell down prostrate in adoration
OLD Literal Word for Word   
And fell down the magicians prostrate
OLD Transliteration   
Waolqiya alssaharatu sajideena